ibiza blog

Ibiza Blog | Ibiza main website | Ibiza Rocks 2010 News & Lineups | Ibiza Rocks 2009 News & Lineups | iShopIbiza - our online store

Archive for the Barbary Press Category

Barbary Press and Balàfia Postals are pleased to invite you to the launch of the book by Paul R. Davis, edited by Martin Davies and illustrated with drawings and photographs by the author

IBIZA AND FORMENTERA’S HERITAGE

A NON-CLUBBER’S GUIDE

(separate editions in English, Catalan and Castillian)

which will take place on Friday 11th December, 2009 at 8.30pm in the Biblioteca Municipal d’Eivissa, Can Ventosa, Av. d’Ignasi Wallis, 26.

Guest speakers Emily Kaufman and Salvador Roig

 

 

 

Barbary Press i Balàfia Postals es complauen a convidar-vos a la presentació del llibre de Paul R. Davis, traduït per Joan-Albert Ribas et il.lustrat amb dibuixes i fotografies de l’autor

EIVISSA I FORMENTERA

EL LLEGAT HISTORIC

que tindrà lloc el divendres 11 desembre 2009, a les 20.30h a la Biblioteca Municipal d’Eivissa, Can Ventosa, Av. d’Ignasi Wallis, 26. La presentació serà a càrrec de Salvador Roig, Emily Kaufman i Martin Davies

 

Barbary Press y Balàfia Postals tienen el gusto de invitarles a la presentación del libro de Paul R. Davis, traducido por Montse Ribes Sagues e ilustrado con dibujos y fotografias del autor

IBIZA Y FORMENTERA

EL LEGADO HISTORICO

que tendra lugar el viernes, 11 de diciembre de 2009 a las 20.30h en la Biblioteca Municipal d’Eivissa, Can Ventosa, Av. d’Ignasi Wallis, 26. La presentación sera a cargo de Salvador Roig, Emily Kaufman y Martin Davies

 

Share and Enjoy:
  • TwitThis
  • Facebook
  • Digg
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • YahooMyWeb

Barbary Press, run by island publisher Martin Davies, is an imprint full of beautiful books of history and archive photography relating to Ibiza’s colourful heritage. Past titles, often appearing in different language editions, have included Eivissa - Ibiza: A Hundred Years of Light and Shade (Cents anys de llum i ombra); A Valley Wide (Crepusculo sobre Sa Cala); The Road to San Vicente (El camino a sant Vicente); Birds of Ibiza (Nuestres aves) and Eivissa - Ibiza: Island Out of Time (L’Illa d’un temps).

November will see the publication of the latest title from Barbary - Ibiza and Formentera’s Heritage: A Non-Clubber’s Guide, written and illustrated by Paul R. Davis. Author and illustrator of ten books on the historical monuments of Wales, Davis is a regular visitor to Ibiza and has compiled a fascinating history of Pitiusan monuments and historical buildings that he hopes will be of as much interest to visitors as to locals here.

 

 

 

 
Inspired by the apparent lack of interest (until very recently) from the Ibiza tourism industry to promote their many sites of historical interest, Davis has included what he sees as the most important and interesting places to go and visit, along with considerable background on the early invasions and occupations of the islands, and their impact on the landscape.

Chapters include a close look at the history of Dalt Vila and its necropolis; prehistoric, Punic and Roman remains around the island; Corsairs, dye works and salt pans; water and refuge towers; mills, wells and waterwheels and a look at the caves and mines of underground Ibiza.

Thr book is an excellent companion for anyone interested in history and archaeology. It also contains a further reading section, namechecking some splendid old books such as writer and raconteur Patrick Pringle’s Four Fair Isles (1961), Gaston Vuillier’s The Forgotten Isles (1896) and Eduard Posadas Lopez’ Torres y piratas (1989). It also contains forty colour photographs, stunning endpapers, a beautiful 1765 map showing every well and every casa payesa, and many of Davis’ beautiful drawings.

The chapter on Dalt Vila traces the history of the buildings and communities there back to 600 BC, and includes fascinating comparisons with other ancient Mediterranean port towns. Special emphasis is also placed on our temples and other places of worship, and edifices like the sturdy defense towers. Davis looks at all the various stages of settlement and barrio reconstruction through the ages. Full of important birthdates of extant landmarks like the peixateria (1875) and Teatre Pereira (1898), the book also features an indepth study of the necropolis.

The necropolis (”city of corpses” in Greek) of Puig des Molins is the largest Punic necropolis outside of Carthage, and was in use from around 600 to 700 BC. Apparently the collection of sixteenth and seventeenth century bells in the loft provided the only public announcement system the island had before the days of the first telephones, and, enchantingly, the carillons were coded to send out different messages which would be understood by the townspeople. These would include warnings of pirate invasions, calls for the church mass, councillors being summoned to meetings, festival markers, markers of the hour and the signal for the sunset curfew. The oldest of the surviving bells (Sant Sagrat, 1955) was rung during violent thunderstorms as a sort of challenge to the tempest.

 

 

There is a wonderfully descriptive chapter on the Ibiza countryside. Davis acknowledges that Casas Payesas here are very different from the ones on either mainland Spain or the other islands, and are in fact much more similar to houses in Africa or the Middle East.

            “In fact there exists a clay tablet dating from about 2000 BC, which depicts the ground plan of a Babylonian house virtually identical in layout to the farmsteads that were still being built on Ibiza in the nineteenth century!”

Davis cites Vuillier’s earlier illustrations of the various sides of traditional country life during his time in Ibiza in 1889. This one’s pretty thrilling:

“…most notably the practice of a suitor firing a gun into the ground before the feet of his intended bride. The maid continued blithely on her way, seemingly unruffled by the potentially dangerous attention-getter.”

The book also includes a history of the dye industry, a study of the various known and obscure caves around the islands, and a discussion of the Formentera cave settlements which are now known to have dated back to 1800-1600 BC. Then there is a close look at our churches, and as a Sant Llorenc denizen I was particularly interested to learn my hood was named after an honourable scout:

“Another saint to fall foul of the increasingly stringent measures against Christians in the later Roman period. In AD 258 he was ordered to hand in all the wealth of the church in three days. Saint Lawrence then distributed his money to the poor, and after gathering as many aged, lame and sick people as he could find, presented them to the authorities as ‘the true treasures of the Church’. His persecutors were not amused, and had him roasted to death on a gridiron.”

Indeed, they were a bit assiduous about roasting their saints here back in the day.

“The young Saint Eulalia who (like that other child martyr, Agnes) suffered during the Diocletian persecutions at the tender age of twelve, for refusing to worship the official Roman gods. Her roasted remains were subsequently interred in Barcelona Cathedral.”

 

Among my favourite features of the text are the linguistic contributions (mostly aided by publisher Martin Davies). I’d always believed that San Joan de Labritja referred to the San Vicente road (acting as a bridge to the island after its late construction), but I’ve just discovered in reading the text that labritja means hillside. Formentera, which I’d always thought came from the word for grain, is apparently much more likely to have come from the Catalan word for promontory.

“Ibiza and Formentera are the most westerly isles of the Balearic group and are usually known as the Pityuses (there are various spellings of the word, but this is the modern equivalent used here). This odd name originated with the Greek mariners who sailed the Mediterranean more than three thousand years ago and saw the outlines of dark, tree-covered mounds on the horizon. They called them the ‘Islands of Pine Trees’ (nesoi pityoussai), a descriptive title that still holds true to this day. Perhaps these early travellers also suffered first-hand experience of the islanders’ renowned skill with a leather sling (bassetges in Ibicenco), for the name now given to the entire archipelago is thought to derive from the Latin ballista, meaning ‘to throw’ (as in the modern word ballistic). The feared Balearic marksmen were capable of firing lead or stone pellets with deadly accuracy into any advancing foe. The island and its main settlement appears throughout history in various guises – Ibosim, Ebeso, Ebusus, Yabisa, Eivissa, Ibiza – and may also be a reference to the pine or balsam trees. Some authorities, however, believe that the earliest version of the name refers to one of the gods worshipped by the earliest colonists, and translates as ‘the Islands of Bes’.”

I’m delighted to see the word “molinophile” in existence. The Balearics have, of course, attracted vast numbers of these over the years. Moving on to the history of the salt pans (Ses Salines), we learn that the word “salary” comes from the Latin word word for salt (”salarium” - paid in salt). The biggest export during Middle Ages, it was of course the Phoenicians who first arrived in Sa Caleta to access the salt pans. Salt continued through the ages to be only major industry on the island pre-tourism. The Phoenicians (Canaanites from the Holy Land), who were esteemed mariners and explorers as well as highly skilled craftsmen were possibly the first Mediterranean business community. It was the Greeks who first called them Phoenicians (phoinikes), meaning “purple people”, which was a reference to the expensive dyed cloth they traded in.

 

 

 

And here’s a handy list of places we live in and what they mean, that I culled from throughout the text:

Fruitera - fruit tree (Gertrudis)
Peralta - (Sant Carles) clan who owned the church land.
Labritja - hillside (Sant Joan)
Portmany - main port (Sant Antoni) from Portus Magnus.
Riu - (Santa Eularia) river
S’estany - (sant francesc) pond
Sa Talaia (Sant Josep) - fortified tower
Corona - (Santa Agnes) crown
Balansat (Sant Miquel) family name

 
Ibiza and Formentera’s Heritage: A Non-Clubber’s Guide will be published in Catalan, Castilian and English editions.

Date and launch in November; more details will be posted here soon.
Helen Reilly Donlon

Share and Enjoy:
  • TwitThis
  • Facebook
  • Digg
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • YahooMyWeb

For ten years Barbary Press has been trawling Ibiza’s waters for sunken treasure - rare old photographs and woodcuts, forgotten manuscripts, a celebration of birdlife, and very soon a guide to the island’s heritage. To mark the anniversary Ibiza NOW went to see publisher Martin Davies, armed with a few questions about the venture that has touched readers all the way from Algeciras to Aberdeen.

There is no frigate like a book
To take us lands away,
Nor any coursers like a page
Of prancing poetry.
This traverse may the poorest take
Without oppress of toll;
How frugal is the chariot
That bears a human soul!

Emily Dickinson

Ibiza NOW: Let’s talk about publishing, Martin. How did it all begin?
Martin Davies: There was an exact moment, it happens: January 1999. I had a call out of the blue from a Frenchman who’d produced a dozen local posters and wanted to expand his sources. Someone gave him my number.

Ibiza NOW: So you offered to help?
Martin Davies: I thought I’d show him a few old photogravures I’d come across while investigating local architecture, a book that’s still unpublished, by the way. I met Philippe - Philippe Derville - at the Montesol and we clicked straight away. He liked the pictures, and as we talked it emerged we’d both been thinking about producing a book of black-and-white photos.

Ibiza NOW: An anthology.
Martin Davies: That’s right. It came out a year and a half later, Eivissa-Ibiza: A Hundred Years of Light and Shade, and is now in its third print run. Philippe sorted out sponsors and printing, while I was in charge of texts and photos, director to his producer if you like. We complemented each other perfectly as far as design goes, and agreed over the basic look and direction.

Ibiza NOW: So it was published under the Barbary name?
Martin Davies: No, ‘Ediciones El Faro’, Philippe’s posters. A lighthouse is a great metaphor for a publisher, I think, casting light over the dark waters.

Ibiza NOW: But hardly what ‘Barbary’ conjures up.
Martin Davies: No, that has different associations, just as good: treasure, pirates, boats, adventure, imagination, the Med, Formentera’s Cap de Barbaria, old books - Shakespeare perhaps. Barbary also has a strong connection with Ibiza itself. The majority of islanders in Islamic times were Berbers, but this chapter of local history has been forgotten because the culture was oral not written. Only the place-names survive, and the roots of several have recently been traced to words brought over from Barbary. Es Vedra, for example, derives from the Berber for mountain, adrar, which Rifenos pronounce adra. With the Berber article w- it morphed to wedra, but Catalans never use ‘w’, so the first letter became a ‘v’: ‘vedra’. Benirras is another, from the Beni Razín tribe in the Tetuan area. Xarraca too, that comes from the Zurag tribe in the Kabylie highlands of Algeria, and so on.

Ibiza NOW: Fascinating! Ibiza is a real Barbary outpost. Going further afield, haven’t I heard it used in connection with San Francisco?
Martin Davies: Yes, the Barbary Coast, where alcoholics and artists ran wild during the Gold Rush, the perfect twin for expat Ibiza. My main proofreader, Lara Reed, is also from San Francisco.

Ibiza NOW: When did you decide on the new name?
Martin Davies: It was necessary for the second photobook, Eivissa-Ibiza: Island Out of Time. Response to the first took us by surprise, striking a deep chord with residents and visitors. Complete strangers got in touch with me about their photo collections of Ibiza, and I went on two long trips to investigate archives and sources elsewhere. Philippe and I were branching off in different directions, so it made sense to buy his share and do the follow-up book myself. The second one took longer, but the delays made it better. It’s forty percent bigger and partly in colour.

Finding special pictures meant a wider trawl as the local sources had been covered. My previous job at the V&A’s National Art Library also helped. The quality of the material was extraordinary: piping shepherds, goats with huge bells round their necks, a farmer making a bread oven. The reception was as good as A Hundred Years, and it sold out as quickly. As for the name, I was looking for a ‘B/P’ alliteration, something that went well with the word ‘press’ and while toying with ‘Barbary fig’ my sister-in-law suggested leaving out ‘fig’.

Ibiza NOW: And the texts: where did you find them?
Martin Davies: [Smiles] In my library! I’d started collecting books on Ibiza before I even moved here, and weaving together words and images is great fun, creating something bigger than its parts, with an invisible dialogue between the two elements. When I met Philippe I’d begun doing biographies of writers for the encyclopaedia of Ibiza and Formentera, and the two projects dovetailed perfectly. When you scrutinize a good photo, there’s usually an information gap, and it’s a bonus to have a text deepen your understanding, shine some light into the shadowy grey areas.

Ibiza NOW: So is a picture, literally, ‘worth a thousand words’?
Martin Davies: There’s a quote by Otto Bettmann, the great photo historian, I like better: ‘One good word is worth ten thousand pictures.’ Captions are another challenge - ‘Boy on bicycle’ isn’t very helpful. A tiny detail is called for, something off stage or under the surface. When you begin asking round surprises come up all the time. Elderly islanders were especially helpful, and it was possible to trace some who had been photographed back in 1933. It was thrilling to meet these living witnesses, and their memories were astonishingly fresh.

Ibiza NOW: For example?
Martin Davies: One old woman in a home was moved to tears when she recognized her mother and sister from seventy years back in a San Agustín finca. She knew everyone else in the shot, too. Another old lady from Santa Gertrudis remembered covering her head with her shawl because she didn’t want her face taken. Two later oil paintings were based on that image, and the shawl is what caught the artist’s eye. Local sculptors have also used the books for inspiration - there’s a nice statue in San Juan Town Hall of a courting couple, for example.

Ibiza NOW: Tell me about the smaller publications. What moved you to do them?
Martin Davies: While I was working on Island Out of Time five other manuscripts fell into my hands in quick succession: two travel memoirs about San Vicente, a book about Ibiza’s birds, a study of the island’s monuments, and a children’s book. All needed ‘product development’ - translating, re-writing, adapting, new texts and illustrations, further investigation. Authors can’t wait to see their baby in print, but if they knew the juggling required in all phases of publication, not to mention Ibiza’s unique language and sponsorship difficulties, they’d see why deadlines come and go. But you plod on, and one bright morning it’s actually launch day.

Ibiza NOW: Why two books on San Vicente?
Martin Davies: Until the 1960s you couldn’t get there by car and Sa Cala, as the Ibicencos call it, was a real hidden paradise. Almost all writers living on the island made a pilgrimage there, if only for a day’s excursion. San Vicente is also special because of the ancient shrine of Es Culleram, a cave where they’ve found over a thousand Punic figurines. The atmosphere is extraordinary, and the locality has always attracted creative souls. The extra texts I added at the end of The Road to San Vicente show just how many writers were deeply moved by the locality. As for how I came across the two manuscripts, that was pure serendipity …

Ibiza NOW: … happy accident.
Martin Davies: Exaggerated, I believe. Once you reach the bottom of the sea interesting things float by, but you have to dive down first. I discovered the Norwegian book, The Road to San Vicente, while running to ground the interior photograph that appears on the back of A Hundred Years - I’d been searching for years. It took another seven before Borthen’s memoir eventually appeared thanks to Barbary in three languages - English, Spanish and German.

Ibiza NOW: Do you speak Norwegian?
Martin Davies: No. A Swede who is a professional pianist, Björn Lindholm, offered to do the first draft. We’d already done a translation of a Dutch book together about artists and writers on Ibiza. After I received Björn’s version of Leif’s book I did various rewrites, and it was edited by one or two others until the English began to flow smoothly. The author’s daughter works for a big Norwegian publisher, and told us she liked it better than the original.

Ibiza NOW: The Times Literary Supplement also gave the translation full marks.
Martin Davies: [Surprised] Really? Translating is a personal passion. I’ve done a score of books from Spanish, Catalan, German and French, most still unpublished. The latest is a cookbook, A Taste of Ibiza & Formentera, now in local bookshops. The mistakes on the first pages, by the way, crept in at the typesetting stage …

Ibiza NOW: An occupational hazard. Mouth-watering pictures - I’ve seen the book. You still haven’t answered my question: is San Vicente worth two books?
Martin Davies: Without a doubt, and the two are very different in any case. Borthen’s is a young man’s adventure story full of insights into Ibicenco culture back in the 1930s: ‘The Pityusan Tibet’ I call it in my introduction. The memoir by Alexis Brown [Amy Baumann's pseudonym], by contrast, is about the joys and trials of a family living in a remote corner of the island, again with fascinating descriptions of vanishing customs. It’s as if they agreed to cover different things. They were in San Vicente at exactly the same time, but never bumped into each other - Amy was positive on that. Both wrote beautiful prose, but as different as could be imagined.

Ibiza NOW: How did you come across the second memoir, A Valley Wide?
Martin Davies: I’d already read two children’s books by Alexis Brown, and when I saw an online obituary for her ex-husband Jack Beeching, I got in touch with his partner in Palma. She gave me his son’s number in Bath. From him I heard about Amy’s unpublished manuscript written in the early 1960s. She sent a sample chapter, and I knew straightaway I wanted to publish it - the quality stood out. I went up to Fife in 2003 to go over the more delicate changes face-to-face. Few people realize how much goes into editing a book.

Amy was special, a gifted writer. Thanks to her upbringing in 1920s Shropshire she understood the rural world better than most, while her command of language allowed her to fix details in a timeless way. Her daughter, Laura, came over for the launch, and was able to let the author know how well the book was being received, both versions. The Spanish translator, Eva María Ríos Castillo, did a first-class job. Amy died in March 2009, just four months after the book was launched, having waited forty-five years to see it in print.

Ibiza NOW: Amazing - I had no idea. OK, tell me a bit about Birds of Ibiza.
Martin Davies: I’ve known the artist Sarah Nechamkin for years, and always admired her paintings. Back in the 1930s she was a star pupil of Henry Moore and Graham Sutherland. I tried to interest the Consell in a calendar of Ibiza birds in 2002, but they turned it down, so we went for a book instead - which has a longer shelf life. Sarah painted some more birds and I lent a helping hand with the texts. There were some surprising discoveries, such as the fact that Ibiza was once the Mediterranean’s avian paradise. There were no terrestrial mammals, so they had the ideal breeding ground as well as a stopover during migrations - which changed, of course, when prehistoric man arrived. Sarah’s beautiful landscapes have helped make the book a popular present.

Ibiza NOW: What about future projects?
Martin Davies: The archaeology-architecture book should be out in late summer/early autumn. All the Barbary titles bring together words and pictures. There are wood engravings in both San Vicente memoirs, in the first by the wonderful Bill Fulljames, chosen by the German translator Chris von Gagern. With the birds, by contrast, the challenge was the texts, so we worked at that for a year or so. The author of Ibiza & Formentera’s Heritage, Paul Davis, is a master of writing as well as drawing. He’s done a dozen books about the architectural heritage of Wales, and this one grew out of his summer holidays on Ibiza. Another rewarding experience, working with rare talent, making sure the book is as accurate and readable possible. We’ve had some memorable field trips to caves, Iron Age forts, watermills, old houses. It’ll be in three different languages - English, Spanish, and Catalan, with beautiful bird’s-eye drawings and reconstructions.

Ibiza NOW: And the children’s book?
Martin Davies: That’s by a Dutch artist, Maria Jansen, who lives in a caravan and combines painting with writing. She’s waited with great patience while other projects have come slowly to fruition. It’s a fable that brings together the worlds of Ibicencos and foreign residents, but I can’t reveal the secret catalyst just yet. Every time I look at the illustrations I spot a charming new detail. She captures the colours of Ibiza very well, and there’s a vivid sense of life in a ramshackle old finca.

Ibiza NOW: Have we left anyone out?
Martin Davies: A huge army. There’s my printer Graficas Pitiusas, distributor Balafia Postals, the Club Diario de Ibiza for book launches, my wonderful translators like Kate Puiggrós, copyeditors Holly Eley and Ketty Montero, layout experts, presenters, photographers such as Brian Pollard, webmaster Gary Hardy with his astonishing Liveibiza website, a whole raft of authors such as Emily Kaufman, Francisco Torres Peters, Paul Richardson, Javier Moro, Iolanda Bonet, Felicity Reid. It would take ages to explain their various contributions, but all have been generous with time and expertise. Then there’s the public, who fork out hard-earned cash and provide another kind of inspiration. Hardly a day goes by without a heart-warming comment by letter, email or on the street. Plus the sponsors, including my parents and partner Toni - the list is endless …

Ibiza NOW: Thanks Martin for providing an overview of your unique operation.
Martin Davies: A pleasure. Putting together a book is like sending a boat off into the future. You have to make sure it’s well provisioned, and as with any seagoing venture, it’s the crew that keeps it in the water.

Click on links to buy them from our online shop
Barbary Press titles
1. Eivissa-Ibiza: A Hundred Years of Light and Shade (2000, 2nd ed. 2007). English, Spanish, Catalan, German and French texts.
2. Eivissa-Ibiza: Island Out of Time (2005, sold out). English, Spanish, Catalan, German, French and Italian texts.
3. Birds of Ibiza · Nuestras aves (2006). English and Spanish texts.
4. The Road to San Vicente (2007). English, Spanish (sold out) and German versions. Catalan forthcoming.
5. A Valley Wide (2008) English and Spanish versions (title: Crepúsculo sobre Sa Cala).
6. Ibiza & Formentera’s Heritage (forthcoming, 2009). English, Spanish and Catalan versions.

Share and Enjoy:
  • TwitThis
  • Facebook
  • Digg
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • YahooMyWeb